Copyright ® 2018
L Hamnøy
Historien om @ - "at"
@ er et ord som er blitt mer eller mindre hverdagstale for de aller fleste av oss. Men hvor stammer de fra?
Historien om @ og "at"
Det er en klassisk diskusjon om hvordan man uttaler @. Her har du forklaringen:
Tegnet @ er eldgammelt og ble brukt lenge før noe så vilt som en datamaskin ble tenkt på - langt mindre epost. Opprinnelig stammer tegnet fra a og d (ad) som er latinsk og betyr i / til / på / hos. På engelsk blir dette "at". Det er ingen nyhet at engelske uttrykk benyttes til vanlig i det norske språket og derfor er det blitt vanlig å kalle tegnet for "at" (uttales ætt)
@-tegnet er også grunnen til at man begynte å si "5 brød á 15 kroner" altså 5 brød som tilsammen 75 kroner
At dette brukes i epost-adresser kommer fra at det man tilhører et sted. For eksempel: OlaNordmann@online.no. Brukeren "OlaNordmann" tilhører "online"
- OlaNordmann hos online.no
På norsk skal dette tegnet kalles for "krøllalfa" og ikke "alfakrøll".
Dette kan man også se at stemmer på listen til Norsk Språkråd.
Når man setter et adjektiv (eller en beskrivelse) sammen med et substantiv, så setter man først adjektivet/beskrivelsen og deretter substantivet:
-En alfa med krøll er en krøllalfa, ikke en alfakrøll. (Det er en alfa med krøll, og ikke en krøll med en alfa.)
-En motor til å henge på er en påhengsmotor, ikke en motorpåhenger.
-En telefon som er mobil, er en mobiltelefon ikke en telefonmobil.
-Et tre som vi står i stuen til jul, er et juletre, ikke et trejule.
Ikke å forveksle med en trehjulsykkel, som er en sykkel med tre hjul. Det er ikke en sykkeltrehjul.
@-tegnet finnes på skrivemaskiner allerede fra tidlig 1900-tall, og skal uttales "at". og er opphavet til stykkprisbetegnesen 'á' som i "fem brød á 15 kroner, til sammen 75 kroner.
Men tegnet @ er mye eldre en dette, og er ikke en sammenskriving av a og t, men a og d, som utgjør det latinske ordet "ad", som betyr i / på / til.
Her er noen morsomme uttalelser på @:
Kanelbolle eller Skillingsbolle (på Bergensk) Ikke noe negativt i dette. Bare greit det.
Snabelkrøll (Svensk)
SnabelA (Svensk)wink.gif
Og som en annen person fortalde: "Pappa hadde en gang en lang samtale med en svensk kollega over telefon fordi det var misforståelser. Svensken skjønte ikke hva Alfakrøll betydde og pappa skjønte ikke hva SnabelA betydde. Regner med at det var noe e-post greier de opprinnelig snakket om.
Forbehold om feilskriving
Nooen som har lignende historier? Send meg en e-post.